曾子殺豬
2023-06-29 11:09:56 191 0
收藏
點贊
評論

image.png

曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為女殺彘。”妻適市來,曾子欲捕彘殺之,妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲耳。嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教。”遂烹彘也。

  (1)之市:到集市去。之,到。

  (2)女還:你回去吧。 女,通“汝”,人稱代詞,你。

  (3)顧反為女殺彘:等我回來為你殺豬。顧反:我從街上回來。 反:通“返”,返回。彘:(ㄓˋ),豬。

  (4)適市來:去集市上回來。適:到,去。

  (5)(曾子欲捕彘殺)之:代詞,指豬。

  (6)特與嬰兒戲耳:只不過與小孩子開個玩笑罷了。特……耳:不過……罷了。特:只不過,只是。戲:開個玩笑。 耳:罷了。

  (7)非與戲:不可同他開玩笑。

  (8)待:依賴。

  (9)子欺之:你欺騙他。子:你,對對方的稱呼。之,代詞,指兒子。注:文章多處出現“子”,“曾子”中的“子”是古代對人的尊稱;“今子欺之”中的“子”是您的意思;“其子隨之而泣”中的“子”是兒子的意思。

  (10)而:表承接,則,就。

  (11)成教:教育有效果。

  (12)遂烹彘也:於是殺豬煮肉吃。

  (13)知:同“智”,心智,此指判斷能力。

  (14)所以:用來…的方法。

  (15)顧:等一會

翻譯:

曾子的妻子到集市去,她的兒子一邊跟著她一邊哭泣。他的母親(曾子的妻子)說:“你回去,等我回家後為你殺一頭豬。”妻子到集市後回來了,曾子就抓住了一頭豬要把它殺了,妻子制止他說:“(我)只不過是與小孩子開玩笑罷了。”曾子說:“小孩子是不能和他開玩笑的。小孩子是不懂事的,是要依賴父母學習的,並聽從父母的教誨。現在你欺騙他,是在教他學會欺騙。母親欺騙兒子,兒子就不會相信自己的母親,這不是教育孩子該用的辦法。”於是(曾子)馬上殺豬煮了肉吃。

啟示道理:

父母是子女的第一任啟蒙老師。父母的言行對子女將來的成長起很大的作用,所以有見識的家長在孩子面前處處以身作則,以培養他們良好的品德。曾子這樣做完全是正確的,他用自己的行動教育孩子要言而有信,誠實待人,別看殺了一頭豬,眼前利益受損,但從教育子女的長遠利益看,大有好處。



文章|圖片均來源於網絡,屬非營利性,若收錄文章侵犯到您的權益,可聯係進行處理。


本網站免責聲明:以上內容版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

2023-06-29 11:09:56 191 0
收藏
點贊
評論
會員評論